Горячая линия
(495) 221-06-63Москва(812) 313-88-99ПетербургЧасто задаваемые вопросы
-
Как создать ссылку на e-mail?
Выделите мышью текст или изображение и нажмите создать ссылку. В открывшемся окне в поле "Адрес ссылки" достаточно вписать mailto:ваш_адрес@для_связи.ru
Отзывы
-
Корнилов Глеб Юрьевичzevs-dveri.ru
Хочу оставить отзыв о работе тех.поддержки сайта www.site-manager.ru. Во многих службах я не нашел отзывчивости к клиентам...На сайте www.site-manager.ru работая с тех поддержкой, я получаю удовольствие от работы!
- Все отзывы
Перевод сайтов — это не только работа с текстом. Придется принять во внимание множество факторов. На самом деле, если вы желаете добиться успеха на рынках стран сбыта, более верным будет говорить о локализации сайта.
Существует масса причин для создания международной компанией своих сайтов на иностранных языках. Прежде всего это приведет к тому, что вашим бизнесом заинтересуются за рубежом. Однако при переводе следует помнить — конечной целью посетителя сайта должна стать покупка вашего товара.
Сегодня многие уважаемые компании, осознавая возможности Интернета, создают один или несколько сайтов с рекламой своей продукции или запускают он-лайн сервисы. Все мы хотим быть всемирно известными и вкладываем львиную долю бюджета в проведение международных офф-лайн маркетинговых мероприятий, забывая о преимуществах маркетинга он-лайн. Все, что мы можем придумать, это создать еще один сайт в зоне .RU на русском языке и добавить в его название ключевое слово, но почему же не принимается во внимание тот факт, что масса пользователей Интернета – потенциальных покупателей товаров или услуг проживает за пределами России и не владеет русским языком? Корпоративный сайт без иноязычных версий делает компанию недоступной для массы потенциальных клиентов и бизнес-партнеров. Ниже представлено несколько аргументов необходимости создания многоязычного сайта.
Маркетинг в поисковых системах Интернета
Создание многоязычного сайта открывает новые рынки сбыта. Прежде всего в англоязычном секторе интернета, но не только. Во многих неанглоязычных странах существуют региональные поисковые системы, которые будут индексировать ваш сайт, и в данном регионе у вас появится хороший шанс получить новые деловые связи. В большинстве неанглоязычных стран региональные поисковые системы пользуются большей популярностью, чем англоязычные поисковики Google, Yahoo и MSN(Microsoft Support Network). Как следствие, укрепляются ваши позиции на рынке, растет количество посетителей вашего сайта (потенциальных клиентов), повышается уровень продаж.
Престиж компании
Уже само наличие многоязычного сайта утверждает среди его посетителей ваш образ серьезной и уважающей себя международной компании.
Ориентация на покупателя
Сделав сайт понятным для пользователя, вы, несомненно, сэкономите время и усилия клиентов, чем завоюете их любовь к вашей компании и продукту, а также получите преимущества перед менее подготовленными конкурентами.
Итак, вы уже поняли, какую роль в деле привлечения зарубежных партнеров к вашему бизнесу играет перевод сайта на иностранный язык. Однако выполнить его необходимо в таком стиле, чтобы у посетителя появилось желание приобрести ваш товар.
Перевод сайтов — это не только работа с текстом. Придется принять во внимание множество факторов. На самом деле, если вы желаете добиться успеха на рынках стран сбыта, более верным будет говорить о локализации сайта.
Локализация — это процесс адаптации продукта для конкретного рынка сбыта. В первую очередь она предполагает перевод с оглядкой на культурные особенности аудитории. При высоком качестве перевода у посетителя сайта не возникнет сомнений в том, что перед ним оригинальный, а не переведенный текст. В нем учтены культурные, языковые и стилистические особенности языка перевода. Использовать для этой цели электронные переводчики не лучшая идея. Идеальный вариант — пригласить переводчика (желательно, чтобы язык перевода был для него родным), который разбирался бы во всех указанных особенностях и в терминологии языка.
Кроме того, при локализации веб-сайта нельзя упускать из виду оформление веб-страниц. Хорошее бюро переводов, занимающееся переводом сайтов, проанализирует ваш сайт и вышлет рекомендации по изменению его структуры. Она может также предоставить и услуги по поддержанию сайта в будущем.
Если вы твердо решили развивать свой бизнес за границей через интернет-ресурсы, стоит обратиться к зарекомендовавшим себя специалистам.
Бюро переводов www.PRIMAVISTA.ru